
Real Player文件点击下载·다운로드
献上歌词以弥补发音缺憾。仍不失世上美丽声音的一种吧!
LYRICS:
..Perhaps Love.. 전수연 (3집 바람곁에 민들레가 2007)
Perhaps love is like a resting place
A shelter from the storm
It exists to give you comfort
It is there to keep you warm
And in those times of trouble
When you are most alone
The memory of love will bring you home
Perhaps love is like a window
Perhaps an open door
It invites you to come closer
It wants to show you more
And even if you lose yourself
And don`t know what to do
The memory of love will see you through
Oh, love to some is like a cloud
To some as strong as steel
For some a way of living
For some a way to feel
And some say love is holding on
And some say letting go
And some say love is everything
And some say they don`t know
Perhaps love is like the ocean
Full of conflict, full of pain
Like a fire when it`s cold outside
Thunder when it rains
If I should live forever
And all my dreams come true
My memories of love will be of you
周末,全家人出去吃了顿饭,庆祝老爸生日。吃了辣死人不偿命的水煮鱼和喷香喷香的蟹黄豆花,满足。
认识了一个美国女孩,眉间和嘴唇上都打着钉,还只有十七岁,样子真是无比成熟。心里是不喜欢这样的造型的,不是不能接受,是不喜欢。不过我还是想尝试着去了解别人。认识新人不是让人有很多新鲜感吗?也认识也一个法国女孩,对历史和音乐都很感兴趣,我们相互介绍了不少东西。
昨天看了半部电影,A Little Romance,貌似是1979年拍的老片子。我还在下载后半部,不能评论情节,只觉得是轻松的,温暖的,或者是真正难能可贵的一种罗曼史?人不应该期待别的,平和,是最宝贵的财富。
今天要读一篇短短的历史文,《檀君神话》。其实一直觉得朝鲜语生命力很强,却很难活出自己的特色。那么多的汉字词在历史的繁衍中根深蒂固,而现代文明的冲击中,他们甚至不愿意给computer赋予一个汉语中“电脑”这样有自身含义的词,而是将发音照搬,用走样的朝鲜语字符表达出来完事。我过去一直对韩国、朝鲜人这种词汇吸纳方式持保留态度,觉得满街的外来语表现的不是现代文明的繁荣,反而是一种西方文化的侵占。不过现在,我倒是渐渐放下了这种态度,觉得语言这种东西,每一个地区在每一个时候都存在着自己的发展特征,也许时代的节奏太快了,我们来不及想好一个新词汇,索性直接音译过来。而绞尽脑汁丰富自己的词汇的我们,也未必是这场文明冲击中真正的获益者。不管怎么说,语言是服务于交流,服务于思想的,콜라和테레비전,巴士和部落格,我们只要能会心一笑,意思一目了然,大概就是最好的吧。(不过,哪一种语言被吸收的更多,哪一种语言吸收别人的更多,或许也能对主流文化的源头略见一斑吧。)
认识了一个美国女孩,眉间和嘴唇上都打着钉,还只有十七岁,样子真是无比成熟。心里是不喜欢这样的造型的,不是不能接受,是不喜欢。不过我还是想尝试着去了解别人。认识新人不是让人有很多新鲜感吗?也认识也一个法国女孩,对历史和音乐都很感兴趣,我们相互介绍了不少东西。
昨天看了半部电影,A Little Romance,貌似是1979年拍的老片子。我还在下载后半部,不能评论情节,只觉得是轻松的,温暖的,或者是真正难能可贵的一种罗曼史?人不应该期待别的,平和,是最宝贵的财富。
今天要读一篇短短的历史文,《檀君神话》。其实一直觉得朝鲜语生命力很强,却很难活出自己的特色。那么多的汉字词在历史的繁衍中根深蒂固,而现代文明的冲击中,他们甚至不愿意给computer赋予一个汉语中“电脑”这样有自身含义的词,而是将发音照搬,用走样的朝鲜语字符表达出来完事。我过去一直对韩国、朝鲜人这种词汇吸纳方式持保留态度,觉得满街的外来语表现的不是现代文明的繁荣,反而是一种西方文化的侵占。不过现在,我倒是渐渐放下了这种态度,觉得语言这种东西,每一个地区在每一个时候都存在着自己的发展特征,也许时代的节奏太快了,我们来不及想好一个新词汇,索性直接音译过来。而绞尽脑汁丰富自己的词汇的我们,也未必是这场文明冲击中真正的获益者。不管怎么说,语言是服务于交流,服务于思想的,콜라和테레비전,巴士和部落格,我们只要能会心一笑,意思一目了然,大概就是最好的吧。(不过,哪一种语言被吸收的更多,哪一种语言吸收别人的更多,或许也能对主流文化的源头略见一斑吧。)
怀念起来去年夏天丢失的一只小鱼夹子,做家教的时候屡屡落在人家家里,都被拿了回来,最后的那一次,还是忘记在那里了。
有的时候坐在那里,如果时间有一刻是同我一样静止住了的,我就会觉得,应该有一只镜头将它记录下来。窗外的杨树林被风吹得始终在晃动,眼前的案头,有昏黄的一盏台灯,静卧在纸上的一只笔,厚厚的日记本,还有一只不在走动的钟。这个世界不再遵从宇宙的规律,静不再是动的相对物;动在此刻,只是为了衬托安宁。窗外的杨树林就像上演着一场无声的电影,而我,这场帷幕下唯一的观众,却没有心思去揣无声的姿态,只想和停滞的指针,找个瞬间,一起凝固。
有的时候坐在那里,如果时间有一刻是同我一样静止住了的,我就会觉得,应该有一只镜头将它记录下来。窗外的杨树林被风吹得始终在晃动,眼前的案头,有昏黄的一盏台灯,静卧在纸上的一只笔,厚厚的日记本,还有一只不在走动的钟。这个世界不再遵从宇宙的规律,静不再是动的相对物;动在此刻,只是为了衬托安宁。窗外的杨树林就像上演着一场无声的电影,而我,这场帷幕下唯一的观众,却没有心思去揣无声的姿态,只想和停滞的指针,找个瞬间,一起凝固。
每天都来看看,每天都冷冷清清,我也就越发冷清,不想些什么。
家里的夏天不是踏青的好天气。我想去拍些照片,可是从心里缺乏动力。
我想读一本哲学名著,可视既忘记在学校借,也不高兴在家里买了还要背到上海去。我觉得身体的每一个细胞都被夏天的高温和股市的震荡搅和得不肯安静。
不管怎么说,总得有点进步吧。
家里的夏天不是踏青的好天气。我想去拍些照片,可是从心里缺乏动力。
我想读一本哲学名著,可视既忘记在学校借,也不高兴在家里买了还要背到上海去。我觉得身体的每一个细胞都被夏天的高温和股市的震荡搅和得不肯安静。
不管怎么说,总得有点进步吧。




14:38
366
0

